• |
  • 極速報價
  • |
  • etnet專輯
    etnet專輯
  • 會員
  • 產品服務 / 串流版
  • 設定
過往專欄
Word Discovery
論盡中港台時事要聞圖窮秘現中環人金錢世界呈分試 你要知小事大意義全城聚焦點政•漫料理NatFix我家私房菜素心Cook心理攻防戰綠路閑人好書看多點Pris形象教室形象UP!保哥快趣煮Green Monday看透生死親子語我要初創政策.正察跳躍中國時空筆記留心站財玄廣進點歷史看真點時勢造網紅Online有話兒DR-Max 一點就明Bella vita 美好生活iMoney 熱點Talk Of The Town活得健康點親子芬享不藥而癒人生燦爛點凱文隨筆尋寶島盛衰關鍵國金與投資留給囝囝IC理財打工秘笈樂活人生SME 解密「港」創業‧談管理心靈加油站「男」言之隱滾蛋吧,腫瘤花生味辦公室健康透視抗癌煮意知‧解醫學創業兵團匯對達人容我細說言歸政傳政經頑石不低頭為理發聲郎旋風薰香療法男士診症室抵玩自助遊句句有骨星座命理念力•氣功手機應用tips睛益求精嚴浩 LIKE!見微知著跟著陶冬找美食數碼潮人廣告有晴踏出退休第一步識食•惜食有種CEO叫做莊潮爆網事羅湖橋兩邊娛樂酷辣辣思歪思正十萬八千里樂本健‧教室特首選舉趣食60秒入廚101觀自然•觀香港有種生活政本清源心筆在妍維基解碼IT戰國誌煮酒論政今日趣聞馬壇.誌趣星期二周融愛瘋Apps美美道來大國崛起智醒日誌@中小企「營」刃而解Smart Buying甜品工房Education Calculator家事法庭升學信箱新手媽媽怪獸父母營營樂樂親子專題財富非常道謝國忠看勢獨唱團京城近觀原來如此乾坤挪移街坊食神Keyman森巴舞睇波LU文化導遊精神解碼抗癌兵團有營生活吾道崢廣見聞名家名畫商務英語型品薈我心中的米芝蓮歐洲直擊旅途中食得喜Leadership Coaching一哥教攝影心晴百態乳你同行專科專論人愛衣裝Word Discovery科技趨勢愛情故事投資達人政治擂台藝術投資秘笈抗癌點滴寵物情緣淘寶lization電影一線網絡鬼故主.管微博一分鐘管理娛樂有理進攻SAT古今名錶政‧經‧女人The Beauty Factor議會內外石油戰爭男女情色談金說匯風水環境學細味建築Green Hong Kong星光伴我行我吃過的米芝蓮A+孩子上海觀察京城札記鐵娘駕到食客三千創富新思維海外升學信箱Today's Web藝術投資世界在讀什麼-雷美華潮得起Business English飛越地球村紅酒情報職場物語股場琦手鑽石媒人Mei Ling好愛情‧壞愛情性治療師手記名牌女王嶺南人語醫美正當時黃金時代醫美正當時一份好工美麗不妥協上班纏下班逅

18/04/2012

剩女英文係?

  • 收藏文章
  • Ally

    Ally

    最漂亮英文專業試老師。自小熱衷鑽研英語、分享心得,酷愛研究遣詞用字、文法活用,討厭硬記生吞詞彙生字、死記爛背文法規則。自有一套獨特的英語教學方法——「語境技巧」(Context Approach) ,著重語境理解及語文邏輯,達到有效表達和溝通。

    Word Discovery

  新電視節目《盛女愛作戰》上台,剩女再成為熱話。

 

  過了適婚年齡仍嫁杏無期的女士被稱為「剩女」。兩年前《英漢•漢英雙向詞典》便將「剩女」這潮語收入字典,譯作old spinster。

 

  英文spinster與「剩女」不但意思相同,兩者亦同樣帶貶義。Spinster的本義其實跟single(單身)一樣,乃中性語彙,以前更會用於法律文件,形容女士未婚。

 

  現在,spinster已蒙上「嫁唔出、賣剩蔗」的意思,擺脫不了貶損的意味。

 

  字面與「剩女」一詞更為相似的是leftover lady。leftover就是解「吃剩的、殘餘的」,把未婚女士說得好悲哀。

 

  要帶褒義可用bachelor girl,但只限形容有獨立能力的年輕未婚女士,欠了剩女三高(高學歷、高收入及高年齡)中的高年齡。

 

保證guarantee

 

  候任行政長官梁振英表示,不能保證(guarantee)明年在港出生的「雙非嬰兒」,一定擁有香港永久居民身份。緊絀的醫療資源,可望紓緩。

 

  Guarantee解「保證」,可用作名詞或動詞。例如:There may not be guarantee of HK permanent residency for babies whose parents are both mainlanders (未必能保證「雙非嬰兒」獲得香港永久居民身份);C. Y. Leung would not guarantee babies born in HK to mainland parents would be granted permanent residency in 2013 (梁振英不能保證2013年在港出生的「雙非嬰兒」可獲得香港永久居民身份)。

 

  Guarantee用作動詞時,若隨後接著另一動詞,後者須用(to +原形動詞)的形式,to有「往」的意思,可以表示事情未發生。譬如,C. Y. Leung guaranteed to protect HK's core values (梁振英保證會維護香港的核心價值)。許了承諾,但未知是否能夠兌現。

 

  另外,留意guarantee的拼寫有兩個e。

 

擱置加價Shelve the fare raise

 

  港鐵在巨額盈利下,仍然大幅加價,毫無承擔社會責任。立法會交通事務委員會只能通過沒有約束力的動議,要求港鐵擱置加價(shelve the raise)。

 

  動詞shelve由名詞shelf (架子、擱板) 而來。拼寫方面,類似live (活) 和life(生命),字母f須轉為v。Shelf和life的複數亦同樣,拼寫為shelves和 lives。

 

  Shelve原意指把東西放在架子或擱板上,例如:The books are shelved according to disciplines (書本按學科排放在架上)。Shelve可引申指擱置、暫緩考慮,即是把事情放在一旁,暫不進行。例如:The proposal to introduce a waste levy has been shelved for years (垃圾徵費的建議已被擱置多年)。

 

網絡大癱瘓Network paralysis

 

  坐擁超過150萬用戶的數碼通竟然發生長達七小時的網絡大癱瘓(network paralysis),加上其危機處理效率極低,引起更多不滿,枉它自稱「至靠得住台」。

 

  Paralysis解「癱瘓、麻痹」,原意指身體因疾病或創傷,不能活動。例如:A stroke caused paralysis of the legs(中風引致雙腿癱瘓)。

 

  Paralysis亦可引伸指因其他原因所致的全面停頓、動彈不得、無法採取行動、無法正常運作等情況,例如:Some branches of Smartone falsely claimed the network was paralysed by system upgrade.(部分門市訛稱網絡癱瘓乃系統升級所致。)The government often seems paralysed by public opposition and its own indecision. (政府似乎經常因公眾反對及其優柔寡斷而無法有效施政。)

 

  Paralysis是名詞,其動詞是paralyse(英式)或paralyze(美式),形容詞則以過去分詞paralysed/paralyzed表示。

 

 轉載自晴報http://skypost.com.hk

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

《說說心理話》與你分享被性騷擾解決辦法,大量真實個案,唔同場所如何提防及應對?► 即睇

我要回應

最緊要健康
精選文章
  • 生活
  • DIVA
  • 健康好人生
專業版
HV2
精裝版
SV2
串流版
IQ 登入
強化版
TQ
強化版
MQ