2021-03-12
【要請病假】身體不適請Sick leave,除了 “I’m sick”,還可以點表達?
credit: https://stock.adobe.com/
農曆年一過,霎眼間又到了黃梅天,天氣回暖,空氣也隨之潮濕起來,這種乍暖還寒的天氣讓人難以適應,一不留神就容易受病菌侵襲。當你意識到「有啲唔妥」(有點不對勁)的時候已經太遲了,你已經「打敗仗」了!那麼,如果真的不幸地感到身體不舒服或是真的病倒了,要怎麼用英文表達呢?當你覺得不舒服,想要早退或者請sick leave時,除了說用“I’m sick”外,其實還有許多表達的方式。如果想向同事或上司表明自己哪裡不對勁時,其實大可以具體說明一下自己的病徵,可是你又知道怎樣用英文表達嗎?如果只是覺得有一點點不在狀態,可以怎麼說?「鼻塞」、「流鼻水」的英文又是甚麼?病得迷迷糊糊、暈乎乎的時候,又可怎麼告知他人呢?還沒搞明白這些問題的答案的話也沒關係,反正你看下去就會懂了!
Part 1各種不適/病徵:
● cold (n.) 感冒
e.g. I have a cold.
我感冒了。
● flu / influenza (n.) 流感
e.g. I have caught the flu.
我患上流感了。
● back pain (n.) 背痛
● headache (n.) 頭痛
e.g. I have a bad headache due to the lack of sleep over the past few days
由於過去幾天的睡眠不足,我現在頭痛得厲害。
● toothache (n.) 牙齒痛
● stomachache (n.) 肚痛
● dizzy (n.) 頭暈
e.g. I feel dizzy.
我感到頭暈。
● itchy eyes (n phr.) 眼睛發癢
e.g. I have itchy eyes.
我眼睛很癢。
credit: https://stock.adobe.com/
● runny nose / dripping nose (n phr.) 流鼻水
"Drip"是「滴下」的意思。不斷流鼻水,英文叫"a runny nose" 。 "Runny"是 "run" 的 形 容 詞 (ADJ) 。Run 除了有「跑」的意思,還可用來表達液體流動 (e.g. running water =流動的水) 。
e.g. I have a runny nose.
我流鼻水。
● a blocked/congested/stuffy/clogged nose (n phr.) 鼻塞
e.g. I'm having a stuffy nose and a nosal voice(重鼻音).
我鼻塞了,
● cough (n./v.) 咳嗽
e.g. He coughed a little and cleared his throat.
他咳了一下,並清了一下喉嚨。
● a bad cough (n phr.) 咳嗽得厲害
e.g. You have a bad cough. I guess you ought to give up smoking.
● sneeze (n./v.) 打噴嚏
● a scratchy throat (n phr.) 喉嚨沙啞
● diarrhoea 腹瀉
● cramp 抽筋
● sprain (v.) 扭傷
e.g. I sprained my ankle yesterday.
我昨天扭傷了腳踝。
Part 2除了 “I’m sick” ,還可以這樣説:
● I don’t feel so well.
我感覺不太舒服。
● I’m feeling under the weather.
我感覺不太舒服。
credit: https://stock.adobe.com/
("Weather"解作「天氣」,但是"under the weather" 的意思就是:我感覺不太舒服,跟天氣無關。)
e.g.
I have a meeting later, but I am feeling under the weather.
我稍後有一個會議,可是我感到不太舒服。
● I’m feeling out of sorts.
我處於不適的狀態。(比較口語的說法)
e.g. Could you please call the office and tell them I won't be at work today because I'm feeling out of sorts?
我感覺不舒服。你能給辦公室打電話告訴他們我今天不上班嗎?
e.g. I've been out of sorts since the birth of my baby.
自從我的寶寶出生以來,我一直處於不適的狀態。
身體不適的時候也會影響到心情。"Out of sorts"還有一個意思是「心情不佳」。
e.g. I was tired and out of sorts by the time I arrived home.
到家時,我已經感到又累又煩。
e.g. What is the matter with you today? You are quite out of sorts.
今天怎麼了?你看起來沒精打彩的。
● I’m feeling a little ill.
我生病了。
● I’m feeling a bit off.
我感覺有點不對勁/不太在狀態。
e.g. I'm okay, just feeling a bit off.
我很好,只是感覺有點不對勁。
【你點睇?】當局料聖誕新年期間逾1300萬人次出入境,較去年同期大增。你對本港聖誕新年市道是否有信心?會否出境旅遊?► 立即投票