收藏文章 

2012-09-12

填鴨式國民教育


  面對學生、教師、家長和香港市民的強烈反對,政府依然堅持,不肯撤回欠缺民意基礎的國民教育科。難道愛國也可強行以「填鴨式」(spoon-feed)教授?

 

  Spoon-feed如字面所說,原意解「用匙餵食」,尤指餵食嬰孩。例如:She spoon-feeds her child before she has her own meal. (她自己用餐前,先餵她的小孩。)

 

  香港的教育經常被稱為「填鴨式教育」。為了迅速令鴨子生長增肥,大量填塞餵食,即「填鴨」;為了於短時間令學生接收大量知識,密集式、過分簡化給予資訊,稱為「填鴨式教育」,英文spoon-fed education或cramming education (cram解「硬塞、死記硬背」)。

 

  有字典這樣定義spoon-feed︰ "to provide (somebody) with ready-made opinions, judgments, etc., depriving him of original thought or action",即是「為(某人)提供現成的意見、判決等,剝奪他的原創想法或行動」,非常貶義。

 

  教改就是希望香港的教育不再填鴨硬栽,要培養學生的批判能力。數理方程式尚且不能死記硬背,愛國情懷更不能簡化灌塞,國民教育不能獨立成科!

 

抗爭持續

 

  佔領政府總部行動持續(persisted)多日,終宣布結束,國民教育家長關注組轉長期抗爭,成為註冊組織,監察國教政策。

 

  Persist通常作「堅持」或「持續」解,為動詞。轉一轉字尾,可變形容詞persistent和名詞persistence。

 

  牛津字典這樣闡釋persist作「堅持」解的意思:continue in an opinion or course of action in spite of difficulty or opposition(儘管面對困難或反對,仍繼續堅持意見或行動)。例如:We shall persist in fighting against brainwashing. (我們將堅持反對洗腦。)

 

  至於作「持續」解,常指過久或不欲見到的持續。例如:James Hon persisted his hunger strike for over a week.(韓連山持續絕食超過一星期。)

 

  Joshua Wong has persisted in protesting against National Education for more than a year. His persistence is admirable. (黃之鋒已持續反國教抗議一年多,其堅持不懈的精神令人欽佩。) 

 

保住否決權

 

  泛民各自為政、配票失敗,以致贏票輸議席,幸好力保三分一關鍵少數的否決權(veto power)。

 

  Veto解「否決權」,特別指憲法賦予的否決權,用以制止法案被通過或建議被採納。The pan-democrats retain their veto power in Legco with 27 seats. (泛民取27席,保住立法會否決權力。)

 

  Veto可用作及物動詞(transitive verb),例如:The Chief Executive can veto bills passed by Legco. (行政長官可否決立法會通過的法案。) Veto用作名詞,常配搭動詞exercise或use,解「行使否決權」:The Chief Executive can exercise/use his veto over bills passed by Legco.

 

  不過,特首並非一權獨大,立法會可再次就法案表決,以三分之二多數推翻特首的否決(override the Chief Executive's veto)。

 

轉載自晴報www.skypost.hk

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

《說說心理話》 消費能獲取快樂?買不起,不如花光錢錢$$?「習得性無助」有何影響?一起看看正確理財觀念。► 即睇

更多Word Discovery文章
編輯推介
即時報價
全文搜索
Search
最近搜看
貨幣攻略
大國博弈
More
Share