2019-11-01
【外商英文 】Gear up點解?Recap點用法?外商精英掛在口邊的6個詞彙
3. Sync up 同步
‘Sync’是 ‘synchronize'的簡寫,意思是「同步;簡化」。 ‘Sync up’是外商企業很常用的短語,通常在合作前,團隊成員讓彼此知道誰做甚麼,才能銜接完整。
它和另外一個片語很像,叫 ‘on the same page’,然而, ‘on the same page’是形容狀態,表示大家已經「在同一頁上了」,有共識了,就可以進行,例如:
E.g. We have to be on the same page. That's the most important thing. (最重要的是我們必須保持一致。)
跟‘on the same page’ 不同的是sync up是一個 ‘action’,表達得更有力。
Examples:
● Please email me back to confirm your final decision and I will sync up with you later this week to see how things went.
請回覆電郵以確認您最終的決定,我將於本週後期與您同步消息,看看最新情況。
4. gear up 準備好/隨時ready
'Gear' 原意是齒輪,加上up組成片語動詞gear up,意思是「準備好、馬上就要行動」。
Examples:
● The company is gearing up its marketing team for the release of the new product.
公司正在加強其營銷團隊以準備發佈新產品。
● Our company is gearing up for next year's events and determining where to hold them.
我們公司正在為明年的活動做準備,並決定在哪裡舉行。
● The company is gearing up for the big launch of the new platform.
公司正在為新平台的大規模推出做準備。
'gear' 這個字當名詞也很好用, ‘get brain in gear’ 指動動腦筋/讓腦袋思路清晰。
● You’d better get your brain in gear for the upcoming product launch.
你最好整理好你的腦袋,以備即將而來的產品上市。
5. keep (sb) in the loop 請隨時讓我知道進展如何
'Please keep me in the loop.' 可用來結束一場談話,也很常出現在email的最後一句,意思是「請隨時讓我知道進展如何」。跟 ' keep me updated.'意思差不多,但' keep me updated !'聽起來比較正式。不想聽起來太嚴肅的話,可以用比較口語的 ‘keep me in the loop.’
Example:
● Keep me in the loop/keep me posted.
有消息就通知我。
6. Con-call 視訊會議
Con-call(conference call的簡稱)意思是視訊會議。
Example:
Let's have a con-call at 3 pm.
我們在下午3點舉行電話會議。
【etnet 30周年】多重慶祝活動一浪接一浪,好禮連環賞! ► 即睇詳情
- 1
- 2